三载故乡别,归帆恰到吴。
食寒新火换,天阔断云孤。
酒市仍依岸,渔村远带湖。
碧山千万叠,翻忆梦崎岖。
三载故乡别,归帆恰到吴。
食寒新火换,天阔断云孤。
酒市仍依岸,渔村远带湖。
碧山千万叠,翻忆梦崎岖。
离别故乡已有三年时光,
归来的帆船恰好抵达吴地。
寒食已过,新火更换了旧火,
天空辽阔,一片孤云似断若连。
酒市依旧依傍着河岸,
渔村遥远,远远地环绕着湖泊。
碧绿的山峦重叠千万层,
反而回忆起梦中崎岖的道路。
Three years away from my hometown I've been,
My returning sail just now arrives at Wu.
The cold food is changed by the new fire's gleam,
The vast sky holds a solitary cloud, torn.
The wine market still clings to the riverbank,
The fishing village stretches far, girdled by the lake.
Green mountains rise in countless layered folds,
Yet my thoughts turn to rugged paths in dreams.
归帆恰到,是个人生命旅程与地理周期的一次重合。
诗人离别故乡三年后,乘船恰好抵达吴地,表达了久别归来的复杂心绪与旅途的终结。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理