欲共高僧话,幽寻入宝林。
途分喧寂境,座息是非心。
老鹤栖巢稳,灵鳗蛰井深。
山中饶胜迹,岁月几登临。
欲共高僧话,幽寻入宝林。
途分喧寂境,座息是非心。
老鹤栖巢稳,灵鳗蛰井深。
山中饶胜迹,岁月几登临。
我想与高僧交谈,
于是寻幽探胜,进入宝林寺。
路途将喧闹与寂静的境界分开,
在座中平息了分辨是非的机心。
年老的仙鹤安稳地栖息在巢中,
灵异的鳗鱼潜藏在深深的井底。
山中蕴藏着许多名胜古迹,
岁月悠悠,我曾几度登临此地?
I long to converse with the lofty monk,
And seek the quiet depths of Baolin's grove.
The path divides the clamorous from the still,
The seat stills the heart of judgment and dispute.
The old crane rests secure within its nest,
The numinous eel lies deep beneath the well.
The mountains hold abundant traces of the sublime,
How many times have I climbed here through the years?
寻幽对话,是精神治理的宁静实践。
寻访高僧,探幽宝林寺的清净。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理