晓色

作者: 沈说(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
沈说作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

晓色阑干外,翛然一欠伸。

xiǎo sè lán gān wài, xiāo rán yī qiàn shēn。

ㄒㄧㄠˇ ㄙㄜˋ ㄌㄢˊ ㄍㄢ ㄨㄞˋ, ㄒㄧㄠ ㄖㄢˊ ㄧ ㄑㄧㄢˋ ㄕㄣ。

雨中无过鸟,烟际有行人。

yǔ zhōng wú guò niǎo, yān jì yǒu xíng rén。

ㄩˇ ㄓㄨㄥ ㄨˊ ㄍㄨㄛˋ ㄋㄧㄠˇ, ㄧㄢ ㄐㄧˋ ㄧㄡˇ ㄒㄧㄥˊ ㄖㄣˊ。

树湿清阴重,沙坍潦涨新。

shù shī qīng yīn zhòng, shā tān lǎo zhǎng xīn。

ㄕㄨˋ ㄕ ㄑㄧㄥ ㄧㄣ ㄓㄨㄥˋ, ㄕㄚ ㄊㄢ ㄌㄠˇ ㄓㄤˇ ㄒㄧㄣ。

凭谁借蓑笠,整钓傍溪邻。

píng shuí jiè suō lì, zhěng diào bàng xī lín。

ㄆㄧㄥˊ ㄕㄨㄟˊ ㄐㄧㄝˋ ㄙㄨㄛ ㄌㄧˋ, ㄓㄥˇ ㄉㄧㄠˋ ㄅㄤˋ ㄒㄧ ㄌㄧㄣˊ。

白话文翻译

栏杆外的天色渐渐发白,

我悠然自在地伸了个懒腰。

雨中不见有飞鸟经过,

烟雾迷蒙处却有行人来往。

树木湿润,清凉的树荫显得浓重,

沙岸被雨水冲刷,涨起了新的痕迹。

向谁去借蓑衣和斗笠呢,

好整理钓具,在溪边邻居旁垂钓。

英文翻译

Beyond the railing, the dawn light grows pale,

I stretch my limbs, carefree and at ease.

No birds pass through the curtain of rain,

Yet a traveler walks in the misty haze.

The trees, drenched, cast a heavy, cool shade,

The sandbank, washed by flood, is newly laid.

From whom can I borrow a cloak and hat,

To fish by the stream, where my neighbor's house is at?

深度解构

晨间片刻的舒展,是对身心周期律动的自觉认同。

诗意解析

诗意概括

刻画清晨凭栏,慵懒舒展的闲适画面。

《晓色》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 阑干 · 晓色 · 欠伸

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

沈说生平简介

沈说,南宋诗人,生卒年及籍贯均不详,主要活跃于南宋中后期。其生平事迹在正史中记载极少,仅能从其流传诗作及同时代文人零星记载中窥见一斑。其诗风清丽,多描绘自然景物与闲居生活,在文学史上属于较为冷门的文人,作品散见于《全宋诗》等总集。

浏览沈说全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理