溪楼

作者: 沈说(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
沈说作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

心远俗尘隔,楼高野兴多。

xīn yuǎn sú chén gé, lóu gāo yě xìng duō。

ㄒㄧㄣ ㄩㄢˇ ㄙㄨˊ ㄔㄣˊ ㄍㄜˊ, ㄌㄡˊ ㄍㄠ ㄧㄝˇ ㄒㄧㄥˋ ㄉㄨㄛ。

稻花黄雀雨,山影白鸥波。

dào huā huáng què yǔ, shān yǐng bái ōu bō。

ㄉㄠˋ ㄏㄨㄚ ㄏㄨㄤˊ ㄑㄩㄝˋ ㄩˇ, ㄕㄢ ㄧㄥˇ ㄅㄞˊ ㄡ ㄅㄛ。

滩涩推船上,桥危挽客过。

tān sè tuī chuán shàng, qiáo wēi wǎn kè guò。

ㄊㄢ ㄙㄜˋ ㄊㄨㄟ ㄔㄨㄢˊ ㄕㄤˋ, ㄑㄧㄠˊ ㄨㄟ ㄨㄢˇ ㄎㄜˋ ㄍㄨㄛˋ。

日斜栏倚遍,无句奈愁何。

rì xié lán yǐ biàn, wú jù nài chóu hé。

ㄖˋ ㄒㄧㄝˊ ㄌㄢˊ ㄧˇ ㄅㄧㄢˋ, ㄨˊ ㄐㄩˋ ㄋㄞˋ ㄔㄡˊ ㄏㄜˊ。

白话文翻译

心境高远,便与世俗尘埃相隔,

楼台高耸,野外的意趣就多了许多。

稻花、黄雀和细雨交织成景,

山影、白鸥与波光共同摇曳。

滩水浅涩,需推着船儿前进,

桥梁高危,要搀扶客人通过。

夕阳西斜,我倚遍栏杆徘徊,

写不出诗句,又能把这愁绪奈何。

英文翻译

The heart aloof, worldly dust is kept at bay;

The tower high, rustic delights hold greater sway.

Rice flowers, yellow sparrows, and a drizzling rain,

Mountain shadows, white gulls, and ripples on the main.

On shallow shoals, we push the boat ahead with might,

Across the perilous bridge, we help travelers in their plight.

Leaning on the rails as the sun slants, I pace to and fro,

Yet no verse comes to ease this sorrow I bear, oh.

深度解构

远离尘嚣是对生活治理的自主选择。

诗意解析

诗意概括

诗人登楼远眺,心境超脱尘俗,野趣盎然。

《溪楼》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 詠志 · 田園 · 田园 · 咏志

情感: 欣喜 · 孤寂 · 恬淡

意象: · · · ·

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平仄仄平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

沈说生平简介

沈说,南宋诗人,生卒年及籍贯均不详,主要活跃于南宋中后期。其生平事迹在正史中记载极少,仅能从其流传诗作及同时代文人零星记载中窥见一斑。其诗风清丽,多描绘自然景物与闲居生活,在文学史上属于较为冷门的文人,作品散见于《全宋诗》等总集。

浏览沈说全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理