冬半

作者: 沈说(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
沈说作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

岁逢冬欲半,心事更迢迢。

suì féng dōng yù bàn, xīn shì gèng tiáo tiáo。

ㄙㄨㄟˋ ㄈㄥˊ ㄉㄨㄥ ㄩˋ ㄅㄢˋ, ㄒㄧㄣ ㄕˋ ㄍㄥˋ ㄊㄧㄠˊ ㄊㄧㄠˊ。

细雨寒窗闭,孤灯长夜挑。

xì yǔ hán chuāng bì, gū dēng cháng yè tiāo。

ㄒㄧˋ ㄩˇ ㄏㄢˊ ㄔㄨㄤ ㄅㄧˋ, ㄍㄨ ㄉㄥ ㄔㄤˊ ㄧㄝˋ ㄊㄧㄠ。

远书和梦写,新酒带愁浇。

yuǎn shū hé mèng xiě, xīn jiǔ dài chóu jiāo。

ㄩㄢˇ ㄕㄨ ㄏㄜˊ ㄇㄥˋ ㄒㄧㄝˇ, ㄒㄧㄣ ㄐㄧㄡˇ ㄉㄞˋ ㄔㄡˊ ㄐㄧㄠ。

明日有幽兴,寻梅到石桥。

míng rì yǒu yōu xìng, xún méi dào shí qiáo。

ㄇㄧㄥˊ ㄖˋ ㄧㄡˇ ㄧㄡ ㄒㄧㄥˋ, ㄒㄩㄣˊ ㄇㄟˊ ㄉㄠˋ ㄕˊ ㄑㄧㄠˊ。

白话文翻译

时节正逢冬季过半,

心中思绪更加悠长渺远。

细雨敲窗,寒气逼人,窗户紧闭,

孤灯相伴,长夜漫漫独自挑亮。

给远方写信,和着梦境一同写下,

斟饮新酒,却带着愁绪一并浇下。

明日若有一份幽静的兴致,

便去石桥边寻觅梅花。

英文翻译

The year meets winter halfway on its course.

My heart's affairs stretch farther, without remorse.

Fine rain, cold window—shut tight is the pane.

A lonely lamp—through the long night I remain.

A distant letter, mingled with dreams, I write.

New wine, infused with sorrow, I drink tonight.

Tomorrow holds a quiet, deep delight—

To seek the plum blossoms by the stone bridge's site.

深度解构

时节更迭触发对人生周期的深层认知。

诗意解析

诗意概括

岁末冬半时节,诗人感怀心事悠长,思绪万千。

《冬半》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: · 心事 ·

语气: 抒情 · 沉郁 · 婉约

格律

仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄仄平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

沈说生平简介

沈说,南宋诗人,生卒年及籍贯均不详,主要活跃于南宋中后期。其生平事迹在正史中记载极少,仅能从其流传诗作及同时代文人零星记载中窥见一斑。其诗风清丽,多描绘自然景物与闲居生活,在文学史上属于较为冷门的文人,作品散见于《全宋诗》等总集。

浏览沈说全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理