疑是飞来白鹭洲,登高□□忆□流。
云间春色连蓬岛,风里江声绕画楼。
孤鹜落霞装晚景,淡烟微雨识归舟。
醉乡便是华胥国,底用乘槎犯斗牛。
疑是飞来白鹭洲,登高□□忆□流。
云间春色连蓬岛,风里江声绕画楼。
孤鹜落霞装晚景,淡烟微雨识归舟。
醉乡便是华胥国,底用乘槎犯斗牛。
(这楼阁)仿佛是飞来的白鹭洲,
登高远眺,回忆着(往昔的)江流。
云间的春色连接着蓬莱仙岛,
风里的江声萦绕着雕梁画栋的楼阁。
孤鹜与落霞装点着傍晚的景色,
淡淡的烟霭和微雨让我认出了归来的船只。
这醉乡便是理想的华胥国,
哪里还需要乘着木筏去探访天上的星斗。
It seems a white-egret isle flown here to stay,
I climb the tower high, recalling streams far away.
Spring hues amid the clouds stretch to Penglai's shore,
Wind-borne river sounds encircle painted towers' core.
A lone duck, fading clouds, adorn the evening scene,
Light mist, fine rain, mark out the returning boat serene.
This land of drunkenness is Huaxu's dreamland fair,
Why need I sail a raft to challenge stars up there?
地理景观触发对历史周期与变迁的认知。
登高观潮,见白鹭洲而引发怀古思今之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理