古人有精思,飘飘出天壤。
遗形若屣履,宁复顾烦鞅。
髙凤会幽趣,迺贻漂麦让。
御寇好游适,初闻内观赏。
希夷本人境,奚惮不可往。
有说即忘言,指象真为驵。
古人有精思,飘飘出天壤。
遗形若屣履,宁复顾烦鞅。
髙凤会幽趣,迺贻漂麦让。
御寇好游适,初闻内观赏。
希夷本人境,奚惮不可往。
有说即忘言,指象真为驵。
古人有精纯玄妙的思虑,
飘然超脱于天地之外。
遗弃形骸如同丢弃破旧的鞋子,
怎会再顾及尘世的烦扰与羁绊?
高凤领会幽隐的意趣,
于是留下让旁人漂麦的谦让之举。
御寇喜好悠游自适,
最初听闻的是向内观照的欣赏。
希夷之境本就在人世之中,
为何畏惧而不能前往?
有了真知便忘却言语,
指示物象,其真意犹如骏马。
The ancients had thoughts of pure essence,
Soaring freely beyond the bounds of earth and sky.
They cast off form as one discards worn sandals,
How could they care for worldly troubles and ties?
Gao Feng, in his secluded delight,
Left the winnowing wheat as a legacy of yielding.
Yu Kou loved to wander at ease,
First hearing of inner contemplation and appreciation.
The realm of the formless is originally within human reach,
Why fear it cannot be approached?
When there is understanding, words are forgotten;
Pointing to the image, it is truly the steed.
古人的精思体现认知的超越性
赞美古人思想精妙超脱尘世
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理