孤猿逸重𪩘,清啸久不闻。
中怀为牢落,日跂吴山云。
宓子有深致,远将清思分。
萧飒野人姿,慰我澧江𣸣。
动静得真性,超然离世纷。
春华二月来,苑囿争敷芬。
谁言关闭趣,聊以乐朝曛。
毋怀故山归,吾将汝为群。
孤猿逸重𪩘,清啸久不闻。
中怀为牢落,日跂吴山云。
宓子有深致,远将清思分。
萧飒野人姿,慰我澧江𣸣。
动静得真性,超然离世纷。
春华二月来,苑囿争敷芬。
谁言关闭趣,聊以乐朝曛。
毋怀故山归,吾将汝为群。
孤独的猿猴漫游在重重山峦,清越的啸声已久未听闻。
我的内心感到孤寂失落,每日企盼着吴山的云彩。
宓子(宓子贱)有深远的意趣,从远方将清雅的情思分享。
带着山野之人的萧散风姿,在澧江边安慰着我。
动与静都能获得真性情,超然脱离世俗的纷扰。
二月春华到来,园林争相绽放芬芳。
谁说关起门来的趣味不好?暂且以此欢乐度过晨昏。
不要怀念故山想归去,我将与你结伴为群。
A lone ape roams the layered cliffs; its clear cry has long been unheard.
My heart, fallen into desolation, daily yearns for the clouds over Wu hills.
Master Mi possessed profound grace, sharing his pure thoughts from afar.
With the rustic bearing of a wild man, he consoles me by the Li River's bank.
In movement and stillness, one finds true nature, transcending worldly strife.
Spring blossoms arrive in the second month; gardens vie in spreading fragrance.
Who speaks of the joys of seclusion? Here I delight in dawn and dusk.
Do not long to return to your old mountain—I shall be your companion.
山林逸士的意象,暗含对个体身份认同的追寻。
描绘孤猿隐逸深山、清啸难闻的场景,寄托超脱尘世的志趣。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理