雪后

作者: 沈辽(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
沈辽作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

潇川夜飞雪,草舍朝成冰。

xiāo chuān yè fēi xuě, cǎo shè cháo chéng bīng。

ㄒㄧㄠ ㄔㄨㄢ ㄧㄝˋ ㄈㄟ ㄒㄩㄝˇ, ㄘㄠˇ ㄕㄜˋ ㄔㄠˊ ㄔㄥˊ ㄅㄧㄥ。

微阳始下烛,南山浩如蒸。

wēi yáng shǐ xià zhú, nán shān hào rú zhēng。

ㄨㄟ ㄧㄤˊ ㄕˇ ㄒㄧㄚˋ ㄓㄨˊ, ㄋㄢˊ ㄕㄢ ㄏㄠˋ ㄖㄨˊ ㄓㄥ。

林木散孚甲,乌鸟营巢橧。

lín mù sàn fú jiǎ, wū niǎo yíng cháo zēng。

ㄌㄧㄣˊ ㄇㄨˋ ㄙㄢˋ ㄈㄨˊ ㄐㄧㄚˇ, ㄨ ㄋㄧㄠˇ ㄧㄥˊ ㄔㄠˊ ㄗㄥ。

物化不可戚,深挹南天僧。

wù huà bù kě qī, shēn yì nán tiān sēng。

ㄨˋ ㄏㄨㄚˋ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄑㄧ, ㄕㄣ ㄧˋ ㄋㄢˊ ㄊㄧㄢ ㄙㄥ。

白话文翻译

夜晚的雪飘落在潇川之上,

清晨的草屋已结满了冰。

微弱的阳光开始投下光芒,

南边的山峦浩渺如同蒸汽升腾。

林木散落着种子与外壳,

乌鸦与鸟儿在枝头营筑巢穴。

万物的变化不值得悲伤,

我深深地向南天的高僧致意。

英文翻译

Night snow flies over the Xiao River,

Morning frost seals the thatched hut in ice.

A faint sun begins to cast its light,

The southern mountains loom vast as steam.

Trees and woods shed their husks and shells,

Crows and birds build nests in the branches.

The transformation of things holds no sorrow,

I deeply revere the monk of the southern sky.

深度解构

自然周期的严寒景象,隐喻着人生旅途中的孤寂与坚韧。

诗意解析

诗意概括

描绘潇川雪夜飞雪、草舍成冰的冬日景象,意境清冷孤寂。

《雪后》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 孤寂 · 恬淡 · 怅惘

意象: · · · 草舍

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平平仄平仄,仄仄平平平。
平平仄仄仄,平平仄○平。
平仄仄平仄,平仄平平平。
仄仄仄仄仄,○仄平平平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

沈辽生平简介

沈辽(1032-1085),字睿达,钱塘(今浙江杭州)人,北宋中后期诗人、书法家。与其兄沈括、从叔沈遘并称“沈氏三先生”。其文学活动主要在宋仁宗至神宗时期,以诗文著称,尤擅古体诗,风格清劲峭拔,与王安石、曾巩等有交游。晚年因事牵连被贬,流寓池州,筑室齐山,自号“云巢”,终老于此。

浏览沈辽全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理