山林摇落江水寒,松下古观生秋兰。
白日无人午夜静,玉皇殿上朝仙官,但闻金环玉佩鸣珊珊。
麻姑女子不下坛,有谁乞得延龄丹。
人生不如为善好,草头晓露空潸潸。
山林摇落江水寒,松下古观生秋兰。
白日无人午夜静,玉皇殿上朝仙官,但闻金环玉佩鸣珊珊。
麻姑女子不下坛,有谁乞得延龄丹。
人生不如为善好,草头晓露空潸潸。
山林凋零,江水寒冷;
松树下的古老道观里,生长着秋天的兰花。
白天无人,午夜寂静;
在玉皇殿上,仙官们正在朝拜,
只听到金环和玉佩叮当作响。
麻姑仙女没有走下神坛;
有谁能求得延年益寿的仙丹?
人生不如行善为好;
就像草尖的晨露,徒然洒下泪水。
The mountain woods are bare, the river waters cold;
Beneath the pines, an ancient temple grows autumn orchids.
In broad daylight, no one stirs; at midnight, all is still;
In the Jade Emperor's hall, immortal officials hold court—
Only the jingling of golden rings and jade pendants is heard.
The Maiden Magu does not descend from her altar;
Who can beg from her the Elixir of Longevity?
A human life is not as good as doing good deeds;
Like morning dew on grass tips, it vanishes in vain tears.
自然周期中的衰败蕴含认知的澄明
描绘道观秋日萧瑟清幽的景致
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理