晋室昔中圯,正人多戮死。
加害宁无辞,惟其不徇己。
朝室有难置,山林或能已。
谁云清议在,美玉不全毁。
旷达余所嘉,数欲玩遗史。
抚卷辄增感,终夕那复理。
晋室昔中圯,正人多戮死。
加害宁无辞,惟其不徇己。
朝室有难置,山林或能已。
谁云清议在,美玉不全毁。
旷达余所嘉,数欲玩遗史。
抚卷辄增感,终夕那复理。
晋朝昔日从内部倾覆,
正直之士多遭杀害。
加害者岂能没有借口,
只因他们不肯屈从私意。
朝廷政事难以处置时,
归隐山林或许能了却烦恼。
谁说公正的舆论还存在?
美玉也难免遭受损毁。
我钦佩那些旷达的先贤,
屡次想要研读遗留的史册。
但手抚书卷便增添感慨,
整夜心绪纷乱难以理清。
The Jin court once crumbled from within,
Many upright men were put to death.
The persecutors had no excuse,
Save that they would not yield their own will.
When court affairs are hard to manage,
Retreat to the hills might bring some peace.
Who says that fair judgment still lives?
Even fine jade is not spared from ruin.
I admire those broad-minded ancients,
And often wish to peruse their tales.
Yet touching the scroll stirs deep sorrow,
How can I find solace through the night?
反思历史周期中正直与权力博弈的代价。
追忆晋室倾颓时正直之士多遭迫害的历史悲剧。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理