我意欲穷眺,山林蔽四域。
尔来已雕落,万里情何极。
古人多悲秋,我念不如默。
终朝对青山,烟岚有余色。
欲上百尺楼,羸躯恐颠侧。
我意欲穷眺,山林蔽四域。
尔来已雕落,万里情何极。
古人多悲秋,我念不如默。
终朝对青山,烟岚有余色。
欲上百尺楼,羸躯恐颠侧。
我的心意是想要极目远眺,
但山林遮蔽了四方疆域。
到来之后(草木)已经凋零,
万里(河山)引发的情思哪有尽头?
古人大都因秋天而悲伤,
我觉得不如沉默。
整日面对着青山,
山间的烟云雾气仍有余留的美色。
想登上百尺高楼,
又担心瘦弱的身体会跌倒。
My wish is to gaze to the farthest bound,
But hills and woods block the view all around.
Since coming here, all has withered and thinned,
For ten thousand li, what feelings fill the mind?
The ancients often grieved at autumn's sight,
But I think silence serves my mood aright.
All day I face the green hills, serene,
Where mist and haze retain a lingering sheen.
I long to climb the hundred-foot tower high,
But fear my frail frame might stumble and lie.
认知边界受限于环境,突破遮蔽需要新的认同。
登高望远却受山林遮蔽,视野受限。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理