草满池塘霜送梅,林疏野色近楼台。
天围故越侵云尽,潮上孤城带月回。
客梦冷随风叶断,愁心低逐雁声来。
流午又喜经重九,可意黄花是处开。
草满池塘霜送梅,林疏野色近楼台。
天围故越侵云尽,潮上孤城带月回。
客梦冷随风叶断,愁心低逐雁声来。
流午又喜经重九,可意黄花是处开。
池塘长满草,霜气送走梅花;林木稀疏,野外的景色靠近楼台。
天空环绕着古越地,侵入云彩直到尽头;潮水上涨到孤城,带着月光回旋。
客居的梦寒冷,随风中落叶断绝;愁苦的心低沉,追逐着雁鸣而来。
流逝的年华又欣喜地经过重阳节;可心的黄花到处盛开。
Grass fills the pond, frost sends off the plum; sparse woods, wild hues near towers and terraces.
The sky encircles old Yue, invading clouds to the end; tides rise to the lone city, bringing back the moon.
A traveler's dream chills, breaks with the wind-blown leaves; a sorrowful heart sinks low, following the wild geese's cries.
Drifting years again delight in passing Double Ninth; pleasing yellow flowers bloom everywhere.
自然意象的排列暗含对时间周期的静观。
描绘秀州秋日疏朗野景,近楼远林,草满霜梅,展现自然时序更迭的宁静画面。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理