雨声林外尽,秋色望中添。
落日挂疏柳,远江横暮檐。
好风疑有意,堕叶故争帘。
为问楼中客,胡为尽日淹。
雨声林外尽,秋色望中添。
落日挂疏柳,远江横暮檐。
好风疑有意,堕叶故争帘。
为问楼中客,胡为尽日淹。
雨声在树林外渐渐消失,
眺望中更增添了秋日的景色。
落日悬挂在稀疏的柳枝上,
远处的江水横亘在暮色笼罩的屋檐下。
和煦的微风仿佛别有深意,
飘落的叶子故意争着卷入帘中。
试问楼中的客人啊,
为何整日在此滞留不去?
Rain sounds fade beyond the woods;
Autumn hues thicken in the distant view.
The setting sun hangs on sparse willow boughs;
The far river stretches beneath evening eaves.
A kind breeze seems to bear intent;
Falling leaves vie to pass through the curtain.
I ask the guest within the tower:
Why do you linger here all day long?
自然景观的宏大唤起对世界认知的谦卑。
描绘秋雨初霁后登楼远眺,海天秋色尽收眼底的壮阔景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理