空堂无人日长哦,风松助我涧云和。
苍颜古木喜相似,爱子亦有凌云柯。
欢然相对默终日,意得那须言强多。
我身未得从心老,嗟尔系此成蹉跎。
空堂无人日长哦,风松助我涧云和。
苍颜古木喜相似,爱子亦有凌云柯。
欢然相对默终日,意得那须言强多。
我身未得从心老,嗟尔系此成蹉跎。
空堂无人,我整日长吟,
松风和涧中的云霞与我应和。
苍老的古木与我欣然相似,
我钟爱的孩子也有高耸入云的枝柯。
欢然相对,终日默然无语,
心意相通,何须多加强求言语。
我自身未能随心所欲地老去,
可叹你被系于此地,虚度了光阴。
In empty hall, no one, I chant as days grow long,
Wind in pines aids me, with streams' clouds joining the song.
Ancient trees with aged faces, joy in likeness we share,
Beloved sons too have branches that touch clouds up there.
Joyfully we face each other, silent all day through,
Meaning grasped, no need for many words, strong and few.
My self has not yet aged as my heart wishes free,
Alas, you're tied here, and our time slips wastefully.
自然共鸣中蕴含对内在秩序的治理智慧。
描绘诗人于空寂亭中与风松涧云相伴,享受独处与自然共鸣的闲适意境。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理