濯锦江边唱绝强,孤青和者亦夔襄。
历年虽久地相远,在寝岂止升渠堂。
纵能帖石防颓岸,随寓幽居供赏朊。
何如是处斗门雄,莆壤万农生赞欢。
庄周笑我机械深,夏王见我须赏音。
莫道白头犹未遇,等劳一片活人心。
濯锦江边唱绝强,孤青和者亦夔襄。
历年虽久地相远,在寝岂止升渠堂。
纵能帖石防颓岸,随寓幽居供赏朊。
何如是处斗门雄,莆壤万农生赞欢。
庄周笑我机械深,夏王见我须赏音。
莫道白头犹未遇,等劳一片活人心。
在濯锦江边,有人唱出了绝顶雄强的歌声,
那孤高清越的应和者,也堪比夔与襄这样的古贤。
虽然年代久远,地域相隔,
但在我居室之中,岂止是为他修建了一座厅堂?
纵使能够砌石加固,防止堤岸崩塌,
随处幽居,以供欣赏美景,
哪里比得上此处水闸的雄奇,
莆田万顷农田的农夫都为之欢欣赞颂?
庄周会嘲笑我机心深重,
而夏禹见到我,定会赏识这音律。
莫要说我白发苍苍仍未遇知音——
这番劳苦同样是为了唤醒与滋养世人的心田。
By the Brocade-Washing River, a song of unmatched strength was sung,
The lone, pure voice that joined in was like the masters of old.
Though years have passed and lands lie far apart,
In my chamber, it's more than just a hall raised for him.
Even if one can shore up stones to guard the crumbling bank,
And dwell in seclusion, enjoying the tranquil view,
How can it compare to this mighty sluice gate here,
Where countless farmers of Putian land sing praises with joy?
Zhuang Zhou would laugh at my deep cunning and artifice,
While Emperor Yu, hearing me, would surely appreciate the tune.
Do not say this white-haired head has yet to find its place—
It toils equally to stir and nourish living hearts.
水利颂歌关乎资源治理的公共认同。
赞美友人水利工程的功绩与和诗的高妙。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理