碧城西转拂苍烟,日绕阑干一握天。
青草暮山歌扇底,美人瑶瑟瞑鸿边。
吹声隐隐江都月,弄影翩翩建业船。
流尽古来东去水,又将秋色遇楼前。
碧城西转拂苍烟,日绕阑干一握天。
青草暮山歌扇底,美人瑶瑟瞑鸿边。
吹声隐隐江都月,弄影翩翩建业船。
流尽古来东去水,又将秋色遇楼前。
碧城的西边,轻拂着青色的烟霭,
太阳环绕着栏杆,仿佛一握之大的天空。
暮色中的青山下,青草萋萋,歌扇轻摇,
美人弹奏着瑶瑟,目送鸿雁消失在黄昏的天边。
江都的月色下,隐隐传来吹奏之声,
建业的船只在月光中弄影,翩翩起舞。
自古以来东流的江水早已逝尽,
而今秋色又一次来到楼前。
West of the jasper city, mist brushes the azure haze,
The sun circles the railings, a handful of sky ablaze.
Green grass at dusk, beneath the hill, where song fans sway,
A beauty by the jasper zither, where wild geese fade away.
The sound of flutes, faintly, under Jiangdu's moon so bright,
Ships from Jianye dance with shadows in the pale moonlight.
The waters flowing east since ancient times have passed and gone,
Yet autumn hues now meet again before this tower at dawn.
楼阁与天相接的意象,隐喻着对认知边界的探索。
描绘丹阳楼高耸入云、仿佛触及天际的巍峨与缥缈仙境之感。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理