淮山

作者: 沈遘(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
沈遘作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

淮山万重紫,淮波千里清。

huái shān wàn chóng zǐ, huái bō qiān lǐ qīng。

ㄏㄨㄞˊ ㄕㄢ ㄨㄢˋ ㄔㄨㄥˊ ㄗˇ, ㄏㄨㄞˊ ㄅㄛ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄑㄧㄥ。

聊兹快吾目,又以洁吾缨。

liáo zī kuài wú mù, yòu yǐ jié wú yīng。

ㄌㄧㄠˊ ㄗ ㄎㄨㄞˋ ㄨˊ ㄇㄨˋ, ㄧㄡˋ ㄧˇ ㄐㄧㄝˊ ㄨˊ ㄧㄥ。

夷门多尘埃,黄河自泥浊。

yí mén duō chén āi, huáng hé zì ní zhuó。

ㄧˊ ㄇㄣˊ ㄉㄨㄛ ㄔㄣˊ ㄞ, ㄏㄨㄤˊ ㄏㄜˊ ㄗˋ ㄋㄧˊ ㄓㄨㄛˊ。

我行何迟迟,回望未央阁。

wǒ xíng hé chí chí, huí wàng wèi yāng gé。

ㄨㄛˇ ㄒㄧㄥˊ ㄏㄜˊ ㄔˊ ㄔˊ, ㄏㄨㄟˊ ㄨㄤˋ ㄨㄟˋ ㄧㄤ ㄍㄜˊ。

白话文翻译

淮河边的山峦呈现出万重紫色,

淮河的波涛绵延千里,清澈明净。

姑且在此让我的眼睛愉悦一番,

又用来洗净我帽冠的缨带。

夷门一带多的是尘埃污浊,

黄河的水本就浑浊含泥。

我的行程为何如此迟缓,

回头遥望那未央宫阁。

英文翻译

Mount Huai's peaks in myriad folds of purple hue,

The Huai River's waves for a thousand miles run clear.

Here I feast my eyes and find my spirit new,

And cleanse my dusty cap, my conscience sheer.

At Yimen Gate, the world is foul with dust and grime,

The Yellow River's waters churn with mud and sand.

Why does my journey drag, consuming so much time?

I turn my gaze back to the palace, distant, grand.

深度解构

山水意象唤起对自然治理的和谐想象。

诗意解析

诗意概括

描绘淮山淮水壮丽秀美的自然景色。

《淮山》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 欣喜 · 豪迈 · 恬淡

意象: 淮山 · · · 淮波

语气: 雄浑 · 素淡 · 清新

格律

平平仄○仄,平平平仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
平平平平平,平平仄○仄。
仄○平○○,○仄仄平仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

沈遘生平简介

沈遘(1025-1067),字文通,杭州钱塘人,北宋仁宗、英宗朝官员、文学家。他是沈括的堂侄,以文学才华著称,尤擅诗文,与沈括、沈辽并称“三沈”。其仕途较为顺利,曾任知制诰、翰林学士,并出知杭州,政绩斐然。在文学上,他承袭西昆体余绪,文辞典雅,为当时文坛所重。

浏览沈遘全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理