中和楼

作者: 沈大椿(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
沈大椿作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

愁少怜诗酒,闲多忽簿书。

chóu shǎo lián shī jiǔ, xián duō hū bù shū。

ㄔㄡˊ ㄕㄠˇ ㄌㄧㄢˊ ㄕ ㄐㄧㄡˇ, ㄒㄧㄢˊ ㄉㄨㄛ ㄏㄨ ㄅㄨˋ ㄕㄨ。

登楼当白昼,冯槛看清滁。

dēng lóu dāng bái zhòu, píng kàn kàn qīng chú。

ㄉㄥ ㄌㄡˊ ㄉㄤ ㄅㄞˊ ㄓㄡˋ, ㄆㄧㄥˊ ㄎㄢˋ ㄎㄢˋ ㄑㄧㄥ ㄔㄨˊ。

风急移凉榻,云归想故庐。

fēng jí yí liáng tà, yún guī xiǎng gù lú。

ㄈㄥ ㄐㄧˊ ㄧˊ ㄌㄧㄤˊ ㄊㄚˋ, ㄩㄣˊ ㄍㄨㄟ ㄒㄧㄤˇ ㄍㄨˋ ㄌㄨˊ。

往来桥上客,谁得见长鱼。

wǎng lái qiáo shàng kè, shuí dé jiàn cháng yú。

ㄨㄤˇ ㄌㄞˊ ㄑㄧㄠˊ ㄕㄤˋ ㄎㄜˋ, ㄕㄨㄟˊ ㄉㄜˊ ㄐㄧㄢˋ ㄔㄤˊ ㄩˊ。

白话文翻译

忧愁少时,便爱作诗饮酒;

闲暇多了,就忽略公文簿册。

登上高楼,正当白昼时分,

倚着栏杆,眺望清澈的滁水。

风势转急,便移开纳凉的卧榻;

云朵归去,不禁想起故乡的屋庐。

那往来的桥上过客,

有谁能见到那悠游的长鱼呢?

英文翻译

When sorrows fade, I cherish verse and wine;

With leisure vast, official papers I resign.

I climb the tower in the bright daylight,

And lean on rails to watch the lucid stream so bright.

As winds rise swift, I move my cooling bed;

When clouds drift home, I think of my old homestead.

The travelers crossing on the bridge, I see,

But who among them glimpses the long fish in glee?

深度解构

在簿书与诗酒的周期中寻求个人治理。

诗意解析

诗意概括

公务闲暇,以诗酒自娱

《中和楼》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 宴饮 · 田园

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: 诗酒 · · 簿书

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

沈大椿生平简介

沈大椿,南宋文人,生卒年及籍贯均不详。其生平事迹在正史中记载极少,仅通过《全宋诗》等文献收录的少量诗作得以传世。其文学活动主要在南宋时期,作品风格清雅,但流传不广,在文学史上属于较为冷门的作家。

浏览沈大椿全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理