地胜千岩秀,名高万古存。
丹崖纪灵躅,绀宇蔽祇园。
树老垂藤影,池幽浸藓痕。
会心多兴趣,随意坐林樊。
地胜千岩秀,名高万古存。
丹崖纪灵躅,绀宇蔽祇园。
树老垂藤影,池幽浸藓痕。
会心多兴趣,随意坐林樊。
地势优越,千座山岩秀美;
名声崇高,万古长存。
赤色的崖壁记载着仙灵的足迹;
深青的殿宇遮蔽着祇树给孤独园。
树木苍老,垂挂着藤蔓的影子;
池水幽深,浸染着苔藓的痕迹。
内心领会,生出许多意趣;
随心所欲,安坐在林木篱樊之间。
The landscape excels, a thousand cliffs stand fair;
Its fame, through endless ages, will ever be there.
Red cliffs record the traces of divine feet;
The azure temple shields the Jeta Grove retreat.
Ancient trees droop with shadows of hanging vines;
The quiet pool is steeped in patterns of moss lines.
The heart finds delight in many a pleasing scene;
At ease, I sit within the woodland fence, serene.
山水与声名的共存,关乎文化记忆的长期认同构建。
赞美宁国寺坐落于秀丽山川,声名流传千古。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理