山里药多人不识,夫君移植更标名。
果能医得人间病,红紫何妨好近楹。
山里药多人不识,夫君移植更标名。
果能医得人间病,红紫何妨好近楹。
深山里许多草药人们并不认识,
夫君将它们移植并重新标上名称。
如果真能医治人间的疾病,
让红紫的花朵靠近楹柱生长又何妨。
In the deep mountains, many herbs remain unknown to men.
My lord transplants and labels them with names again.
If they can truly cure the maladies of human kind,
Why not let red and purple blooms near the pillars twine?
对自然资源的识别与命名,体现了古人的认知框架构建。
描绘山中移植药草并为之命名的雅事,体现隐逸情趣与对自然之物的珍视。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理