富贵傲人人未信,还知富贵去如何。
常观静处光阴好,亦恐闲时思虑多。
日出自然天不暗,风来安得水无波。
世间大有平田地,因甚须由捷径过。
富贵傲人人未信,还知富贵去如何。
常观静处光阴好,亦恐闲时思虑多。
日出自然天不暗,风来安得水无波。
世间大有平田地,因甚须由捷径过。
以富贵傲视他人,他人未必信服,
可曾知道富贵失去后又会怎样?
常常观察静谧之处,觉得光阴美好,
但也恐怕闲散之时思虑过多。
太阳升起,天空自然不会昏暗;
风吹过来,水面怎能没有波纹?
人世间大有平坦的土地,
为什么一定要从捷径经过呢?
Wealth and pride make others distrust, it's true,
But do you know what follows when riches bid adieu?
Often I find peace in quietude, time well spent,
Yet fear idle hours breed too much discontent.
The sun rises, of course the sky won't stay dark;
Winds arrive, how can water be without its mark?
The world holds vast stretches of level, even ground,
Why must one take shortcuts, rushing around?
揭示财富对个体认同的异化作用。
诗人以富贵为题,探讨其虚幻本质与对人心的考验。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理