西南有高山,山在杳冥间。
神仙不可见,满目空云烟。
千年女几祠,门临洛水边。
但闻霓裳曲,世人犹或传。
西南有高山,山在杳冥间。
神仙不可见,满目空云烟。
千年女几祠,门临洛水边。
但闻霓裳曲,世人犹或传。
西南方有一座高山,
山峰隐没在幽远迷茫之中。
神仙的踪迹无法看见,
满眼只是空茫的云雾烟霞。
千年历史的女几祠,
庙门临近洛水之边。
只听闻《霓裳羽衣曲》的传说,
世间的人们或许还在流传。
In the southwest stands a lofty peak,
Veiled in the distant haze and bleak.
Immortals are nowhere to be seen,
Only clouds and mist, a boundless screen.
The ancient shrine of Nüji stands for years,
Facing the Luo River, it appears.
We only hear of the Rainbow Skirt tune,
Which in the mortal world is still known.
高山杳冥触发对未知世界的认知与精神追寻。
吟咏西南高山幽渺神秘的景象,蕴含对仙隐之境的向往。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理