四时唯爱春,春更爱春分。
有暖温存物,无寒着莫人。
好花方蓓蕾,美酒正轻醇。
安乐窝中客,如何不半醺。
四时唯爱春,春更爱春分。
有暖温存物,无寒着莫人。
好花方蓓蕾,美酒正轻醇。
安乐窝中客,如何不半醺。
四季之中只偏爱春天,
春天里更爱春分时节。
有温暖存养着万物,
没有寒冷侵扰着人们。
美好的花儿刚刚含苞待放,
醇美的酒正清冽甘醇。
安乐窝中的客人啊,
怎能不感到半醉的惬意呢?
Of seasons, only spring I hold most dear,
And in the spring, the Vernal Equinox clear.
It warms and nurtures every living thing,
No chilling frost to cause us suffering.
Lovely flowers are just in budding grace,
Fine wine is light and mellow in this place.
A guest within this Nest of Ease and Bliss,
How can I not be half-drunk with happiness?
对自然周期的敏锐体察,蕴含天人合一的治理智慧。
诗人表达对春天的偏爱,尤其钟爱春分时节,体现对自然节序的敏感与热爱。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理