和气四时均,何时不是春。
都将无事乐,变作有形身。
静把诗评物,闲将理告人。
虽然无鼓吹,此乐世难伦。
和气四时均,何时不是春。
都将无事乐,变作有形身。
静把诗评物,闲将理告人。
虽然无鼓吹,此乐世难伦。
和顺之气在四季中均匀分布,
什么时候不是春天呢?
都将那无事的快乐,
变作有形的身体来感受。
静静地用诗歌来品评事物,
悠闲地将道理告诉他人。
虽然没有鼓乐吹奏,
但这种快乐世间难以比拟。
Harmonious air pervades all seasons, fair.
When is it not a time of spring, I ask?
All carefree joys, beyond compare,
Transform into a visible form and bask.
In stillness, I judge things with poetic grace;
At leisure, I impart the truth to men.
Though no drums or flutes adorn this place,
Such joy is rare in worldly ken.
从治理视角喻示自然与社会和谐共生的理想状态。
描绘四时和气如春的恬静境界,抒发对自然和谐的欣悦之情。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理