旧雪未及消,新雪又拥户。
阶前冻银床,檐头冰钟乳。
清日无光辉,烈风正号怒。
人口各有舌,言语不能吐。
旧雪未及消,新雪又拥户。
阶前冻银床,檐头冰钟乳。
清日无光辉,烈风正号怒。
人口各有舌,言语不能吐。
旧的积雪还没来得及消融,
新的降雪又堆满了门户。
台阶前冻成了银白色的床,
屋檐下悬挂着冰凌如钟乳。
清冷的太阳失去了光辉,
猛烈的狂风正在呼啸发怒。
人人嘴里都长着舌头,
但言语却被冻住,无法倾吐。
The old snow has not yet melted away,
A new snowfall again blocks the door.
The marble steps freeze into a silver bed,
Eaves hang with icicles like stone milk.
The clear sun sheds no radiant light,
Fierce winds are howling in their rage.
Each person has a tongue within their mouth,
Yet words are frozen, cannot be spoken.
新旧积雪的叠加,隐喻自然与社会周期的不可抗拒。
描绘大寒时节积雪层叠的景象,暗示时光流转与自然循环。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理