闲坐更已深,就寝夜尚永。
展转不成寐,却把前事省。
奠枕时昏昏,拥衾还耿耿。
西窗明月中,数叶芭蕉影。
闲坐更已深,就寝夜尚永。
展转不成寐,却把前事省。
奠枕时昏昏,拥衾还耿耿。
西窗明月中,数叶芭蕉影。
闲坐着,夜已更深;
准备就寝,夜晚还如此漫长。
辗转反侧,无法入睡;
却把从前的事情回想思量。
倚枕时昏昏沉沉;
拥着被子,心中依然明亮清醒。
西窗透进明月的清光;
几片芭蕉叶的影子摇晃。
Sitting idle, the night grows deep;
To bed I go, the night seems long.
Tossing and turning, sleep won't keep;
Instead, past events come along.
Pillowed in haze, my mind is dim;
Wrapped in quilt, thoughts brightly gleam.
Through the west window, moonlight streams;
Shadows of plantain leaves, a dream.
不寐长夜,是内心与时间博弈的写照。
刻画深夜闲坐难眠的状态,流露时光漫长中的孤寂思绪。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理