把酒

作者: 邵雍(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
邵雍作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

把酒嘱儿男,吾今六十三。

bǎ jiǔ zhǔ ér nán, wú jīn liù shí sān。

ㄅㄚˇ ㄐㄧㄡˇ ㄓㄨˇ ㄦˊ ㄋㄢˊ, ㄨˊ ㄐㄧㄣ ㄌㄧㄡˋ ㄕˊ ㄙㄢ。

处身虽未至,讲道固无惭。

chǔ shēn suī wèi zhì, jiǎng dào gù wú cán。

ㄔㄨˇ ㄕㄣ ㄙㄨㄟ ㄨㄟˋ ㄓˋ, ㄐㄧㄤˇ ㄉㄠˋ ㄍㄨˋ ㄨˊ ㄘㄢˊ。

世上荣都谢,林间乐尚贪。

shì shàng róng dū xiè, lín jiān lè shàng tān。

ㄕˋ ㄕㄤˋ ㄖㄨㄥˊ ㄉㄨ ㄒㄧㄝˋ, ㄌㄧㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄌㄜˋ ㄕㄤˋ ㄊㄢ。

语其贪一也,且免世猜嫌。

yǔ qí tān yī yě, qiě miǎn shì cāi xián。

ㄩˇ ㄑㄧˊ ㄊㄢ ㄧ ㄧㄝˇ, ㄑㄧㄝˇ ㄇㄧㄢˇ ㄕˋ ㄘㄞ ㄒㄧㄢˊ。

白话文翻译

我举起酒杯,嘱咐我的儿男们,

我今年已经六十三岁了。

立身处世虽然还未达到至善之境,

但讲解大道,我确实问心无愧。

人世间的荣华都已凋谢远离,

山林间的乐趣我却依然贪恋。

若说这也是贪恋,那便算是吧,

姑且以此避免世人的猜疑和嫌怨。

英文翻译

I raise my cup and bid my sons and nephews hear,

Now I have reached the age of sixty-three.

Though not yet perfect in my conduct here,

In expounding the Way, I feel no shame in me.

All worldly glories have withered away,

Yet in the woods, my simple joys I still hold dear.

If you call this attachment, so be it, I say,

At least it spares me from the world's suspicion and fear.

深度解构

生命周期的节点触发代际责任的治理思考。

诗意解析

诗意概括

诗人把酒嘱托儿男,在六十三岁之际抒发对人生岁月的深沉感怀与家国期望。

《把酒》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 宴饮 · 婚嫁

情感: 惆怅 · 沉郁 · 柔情

意象: · 儿男 · 六十三

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

邵雍生平简介

邵雍(1011—1077),字尧夫,北宋著名哲学家、诗人。祖籍范阳(今河北涿州),后随父徙居共城(今河南辉县),晚年隐居洛阳。他是北宋理学的奠基人之一,与周敦颐、张载、程颢、程颐并称“北宋五子”。其思想以“先天学”为核心,融易学、象数、宇宙论于一体,深刻影响了宋明理学的发展。文学上,其诗作(《伊川击壤集》)以哲理入诗,开创“击壤体”,在宋诗中别具一格。

浏览邵雍全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理