修林阙处见溪山,地隔嚣尘居易安。
起早多因啼鸟唤,惜春细数落花看。
世无机事鸥盟在,门掩滩声鹤梦阑。
政坐清幽闻牧笛,一声吹断碧云寒。
修林阙处见溪山,地隔嚣尘居易安。
起早多因啼鸟唤,惜春细数落花看。
世无机事鸥盟在,门掩滩声鹤梦阑。
政坐清幽闻牧笛,一声吹断碧云寒。
从稀疏的树林缺口处望见溪流与山峦,
此地隔绝了尘世的喧嚣,居住于此容易获得安宁。
早早起床,多半是因为啼叫的鸟儿将我唤醒,
怜惜春光,我细细数着飘落的花瓣观看。
世间没有机巧之事打扰,与鸥鸟的盟约依然存在,
门掩住了滩头的水声,仙鹤般的清梦已近尾声。
正因坐在这清幽之境,我听到了牧童的笛声,
一声笛响仿佛吹断了碧空中寒冷的云彩。
Through sparse woods, a glimpse of stream and hill,
Secluded from the clamorous world, I dwell in peace.
Early rising, often roused by singing birds,
Counting fallen blooms, I cherish spring's retreat.
Free from worldly schemes, with gulls I keep my pledge;
The door shut on beach sounds, my crane dream ends.
Sitting in pure quiet, I hear a herdsman's flute—
One note pierces the chill of jade-green clouds.
地理隔绝构建了精神认同的独立空间
表现远离尘嚣、寄情山水的闲居之乐
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理