悠悠休问渡江萍,山人毛人丹已成。
路入潇湘向西去,暮云寒日下孤城。
悠悠休问渡江萍,山人毛人丹已成。
路入潇湘向西去,暮云寒日下孤城。
不必细问那悠悠渡江的浮萍,
山中的隐士、毛人,他的金丹已经炼成。
道路延伸进入潇湘之地,一路向西而去,
暮云与寒日缓缓沉落在孤城之上。
No need to ask of the drifting duckweed crossing the river, vast and slow,
The mountain man, the hairy man, his cinnabar elixir is complete, I know.
The road leads into Xiao and Xiang, heading westward on its way,
As evening clouds and chilly sun descend on the lonely town's array.
丹成象征对生命周期极限的突破与治理。
以渡萍起兴,转入对山中修道者丹成的超然遐想。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理