金门攒点鼓初停,禁柝犹传第四声。
不省人闲一回夜,如何天上两般更。
书生持被苦无寐,圣主求衣率未明。
惭媿论思真忝窃,何时边徼尽销兵。
金门攒点鼓初停,禁柝犹传第四声。
不省人闲一回夜,如何天上两般更。
书生持被苦无寐,圣主求衣率未明。
惭媿论思真忝窃,何时边徼尽销兵。
金马门处报更的鼓点刚刚停歇,
宫中的梆子还在敲响第四声。
浑然不觉人间已过去一整夜,
为何天上却有两种不同的更次?
读书人抱着被子苦于无法入睡,
圣明的君主穿衣上朝,天色尚未破晓。
惭愧自己身居谋议之位实在有愧,
何时边疆的战事才能全部平息。
At Golden Gate, the drum's last taps subside;
The palace watch still sounds the fourth round's chime.
Unaware of the mortal night outside,
How can the heavens count a different time?
A scholar, wrapped in quilt, finds sleep denied;
The sovereign, robed for court, awaits the prime.
Ashamed to hold a post where thoughts are weighed,
When will the border wars be wholly stayed?
宫禁的时序管理是维持权力中心治理秩序的基础认知。
描写宫禁深夜值班时的寂静与肃穆,暗示宫廷生活的严谨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理