忆昔东班贺紫宸,和风佳气浄无尘。
龙墀初下觚棱日,雉扇齐开玉座春。
接武九霄曾近侍,投荒三载作流人。
穷通忤合虽天理,俯仰寻思不为身。
忆昔东班贺紫宸,和风佳气浄无尘。
龙墀初下觚棱日,雉扇齐开玉座春。
接武九霄曾近侍,投荒三载作流人。
穷通忤合虽天理,俯仰寻思不为身。
回忆往昔,东班的朝臣们在紫宸殿朝贺,
和煦的微风与祥瑞之气洁净无尘。
龙尾道台阶上初次洒下宫阙棱角的日光,
雉尾扇一齐打开,玉座前春意盎然。
我曾追随前贤,在九霄之上担任近侍,
却被贬谪荒远之地三载,成为流放之人。
困厄与显达、违逆与遇合虽是天道常理,
但俯仰之间寻思往事,我并非只为自身考虑。
I recall the eastern courtiers greeting the purple palace in days of yore,
Where gentle breezes and auspicious airs left not a speck of dust on the floor.
The sun first slanted down the dragon steps, on palace corners bright,
Pheasant-feather screens drew back as one, revealing spring's throne in the light.
Once I served close to the ninefold heavens, in the footsteps of the great,
Then cast to the wilds for three long years, a wanderer by fate.
Though rise and fall, defiance and accord, are heaven's law to be,
Looking back and pondering, I find I never acted just for me.
描绘盛世仪式,体现对政治秩序的认同。
追忆昔日宫廷元旦朝贺的盛大祥和景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理