落月过山风露清,鸡声未作天欲明。
杜鹃不管人残梦,南枝飞过北枝鸣。
落月过山风露清,鸡声未作天欲明。
杜鹃不管人残梦,南枝飞过北枝鸣。
西沉的月亮越过山峦,风露清冷。
鸡鸣声尚未响起,天色将明。
杜鹃鸟全然不顾人残存的梦境,
从南边的枝头飞过,又在北边的枝头啼鸣。
The waning moon passes the hills, wind and dew are clear.
The rooster hasn't crowed, yet the sky is about to brighten.
The cuckoo cares not for the remnants of a man's dream.
Flying from the southern branch, it sings upon the northern one.
在时间周期的临界点,唤起对存在的认知。
描绘黎明前月落风清、鸡鸣未起的清寂山景,隐含羁旅孤寂。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理