娇朱浅浅透冰光,瘦倚疏篁半出墙。
雅有风情胜桃杏,巧含春思避冰霜。
融明醉脸笼轻晕,敛掩仙裙蹙嫩黄。
日暮风英堕行袂,依稀如着领巾香。
娇朱浅浅透冰光,瘦倚疏篁半出墙。
雅有风情胜桃杏,巧含春思避冰霜。
融明醉脸笼轻晕,敛掩仙裙蹙嫩黄。
日暮风英堕行袂,依稀如着领巾香。
娇艳的浅红色淡淡地透出冰晶般的光泽,
清瘦的身姿倚着稀疏的竹林,一半探出墙外。
自有高雅的风情,胜过桃花与杏花,
巧妙地蕴藏着春日的思绪,避开了冰霜的侵扰。
明丽如醉的脸庞笼罩着轻柔的红晕,
收束掩映的仙裙皱起嫩黄的波纹。
日暮时分,风中落英飘坠在我的行衣袖上,
依稀仿佛,还沾染着领巾般的芬芳。
A tender crimson, faintly glowing through the icy light,
Leaning slender by sparse bamboos, half beyond the wall in sight.
Elegant, with a charm surpassing peach and apricot bloom,
Artfully holding spring's longing, shunning frost and gloom.
A melting, drunken face veiled in a soft, ethereal haze,
Gathered fairy skirts are puckered in a tender yellow phase.
At dusk, wind-blown petals fall upon my traveling sleeve,
Vaguely, as if the fragrance of a scarf they still conceive.
红梅突破环境的姿态,是内在生命力的治理体现。
描绘红梅冰清玉洁、幽独绽放的清雅姿态
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理