淮山漠漠水潭潭,落日孤云自不堪。
今夜月明风更急,凭吹魂梦到江南。
淮山漠漠水潭潭,落日孤云自不堪。
今夜月明风更急,凭吹魂梦到江南。
淮河一带的山峦广漠,水流深静;
落日与孤云,自身已不堪承受愁绪。
今夜月光皎洁,风却更加急促;
就凭这风,将我的魂梦吹送到江南。
Vast are the Huai hills, deep and still the waters flow;
The setting sun and lonely cloud can bear no more their woe.
Tonight the moon is bright, the wind yet fiercer blows;
Upon its wings, my dreaming soul to southern shores it throws.
认知框架中,地理空间与个体漂泊感的深刻互构。
刻画淮河一带山水苍茫、落日孤云的萧瑟之景,流露诗人漂泊中的孤寂与不堪之情。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理