宿雾锁山椒,落月挂林侧。
崎岖历冈峦,仿佛辨阡陌。
秋高风露寒,道远时序迫。
安得归故园,篝灯理书册。
宿雾锁山椒,落月挂林侧。
崎岖历冈峦,仿佛辨阡陌。
秋高风露寒,道远时序迫。
安得归故园,篝灯理书册。
夜雾笼罩着山巅,
将落的月亮挂在树林旁边。
我艰难地翻越着山峦,
依稀能辨认出田间的小路。
秋高气爽,风露已带寒意,
路途遥远,时节催人紧迫。
如何才能回到我的故乡田园,
在灯下整理我的书卷。
The morning mist locks the mountain crest,
The setting moon hangs by the forest's side.
Through rugged paths over ridges I crest,
And dimly discern the trails far and wide.
In autumn high, wind and dew turn cold,
The road is long, time presses, I'm told.
Oh, to return to my garden old,
And trim the lamp to read books, as of old.
自然意象映射出行役者的时空认知。
描绘清晨行役途中所见朦胧清冷的山野景色。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理