松径烦风扫,柴门为雨扃。
行携道院集,坐对敬斋铭。
好事心常记,闲谈耳不听。
观空为时悮,无异醉初醒。
松径烦风扫,柴门为雨扃。
行携道院集,坐对敬斋铭。
好事心常记,闲谈耳不听。
观空为时悮,无异醉初醒。
松树小径被烦人的风清扫,
柴门因为下雨而关闭。
出行时携带着道院的文集,
静坐时面对着敬斋的铭文。
美好的事情心中常记挂,
闲谈碎语耳朵不去听。
观照空性,长久以来都误解了,
无异于一个人从醉梦中刚刚醒来。
The pine path is swept by a bothersome wind,
The wooden gate is closed against the rain.
I walk, carrying the Daoist temple's collection,
I sit, facing the Jingzhai's inscription.
Good deeds are always remembered in my heart,
Idle chatter finds no entry to my ears.
Observing emptiness, I've long been mistaken,
No different from one just sobering from a drunken stupor.
自然意象的治理,构建了远离尘嚣的认同空间。
描绘雨后松径柴门的幽静景致,体现隐逸生活的闲适。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理