师年过七十,万事总无心。
猿鸟窥禅性,鱼龙避梵音。
烟消香篆冷,霜入鬓根深。
手种庵前树,苍苍十丈阴。
师年过七十,万事总无心。
猿鸟窥禅性,鱼龙避梵音。
烟消香篆冷,霜入鬓根深。
手种庵前树,苍苍十丈阴。
我的老师年岁已过七十,
对世间万事都已不再挂心。
猿猴与飞鸟窥见他禅定的本性,
游鱼和蛟龙也避开他诵经的清音。
香已燃尽,篆香的余烟消散变冷,
寒霜侵入,鬓角的发根斑白已深。
他亲手栽种在庵堂前的树木,
如今已长得苍翠挺拔,投下十丈浓荫。
My master, past seventy years of age,
Has long been free from worldly care.
Monkeys and birds glimpse his meditative mind,
Fish and dragons shun his Sanskrit prayer.
Incense ash cools, the curling smoke has died;
Frost creeps deep, where his temples' hair turns white.
The trees he planted before his hermitage
Now cast a shade of towering, verdant height.
历经岁月博弈后达到的内在治理与精神自由。
赞美年迈高僧超然物外、心境淡泊的人生境界。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理