雨后忆家

作者: 丘葵(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
丘葵作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

客里诗书债,人间骨肉情。

kè lǐ shī shū zhài, rén jiān gǔ ròu qíng。

ㄎㄜˋ ㄌㄧˇ ㄕ ㄕㄨ ㄓㄞˋ, ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄍㄨˇ ㄖㄡˋ ㄑㄧㄥˊ。

一春不相见,四月又还经。

yī chūn bù xiāng jiàn, sì yuè yòu huán jīng。

ㄧ ㄔㄨㄣ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄢˋ, ㄙˋ ㄩㄝˋ ㄧㄡˋ ㄏㄨㄢˊ ㄐㄧㄥ。

梅雨年年事,田禽夜夜声。

méi yǔ nián nián shì, tián qín yè yè shēng。

ㄇㄟˊ ㄩˇ ㄋㄧㄢˊ ㄋㄧㄢˊ ㄕˋ, ㄊㄧㄢˊ ㄑㄧㄣˊ ㄧㄝˋ ㄧㄝˋ ㄕㄥ。

直思到蒲节,方得侍亲庭。

zhí sī dào pú jié, fāng dé shì qīn tíng。

ㄓˊ ㄙ ㄉㄠˋ ㄆㄨˊ ㄐㄧㄝˊ, ㄈㄤ ㄉㄜˊ ㄕˋ ㄑㄧㄣ ㄊㄧㄥˊ。

白话文翻译

客居他乡,积欠着诗书未读的债,

人世间,最牵挂的是骨肉亲情。

整个春天都未能相见,

转眼又到了四月时分。

黄梅时雨是年年都有的光景,

田野里的禽鸟夜夜啼鸣。

我的心径直盼望着端午节到来,

那时才能回家侍奉双亲于庭前。

英文翻译

In this sojourn, a debt of books and verse I owe,

Yet in this world, the bond of kin is what I know.

All spring we have not met, each other's face unseen,

And now the fourth month comes, again its course has been.

The rainy season is an annual affair,

The field birds' nightly cries pervade the humid air.

My thoughts fly straight ahead to Dragon Boat Festival's day,

When I may finally by my parents' side stay.

深度解构

个体在情感认同与精神追求间的张力

诗意解析

诗意概括

客居他乡时对诗书事业与骨肉亲情的双重思念

《雨后忆家》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 柔情

意象: 骨肉 · · · 诗书 ·

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平仄仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平仄平仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

丘葵生平简介

丘葵(1244-1333),字吉甫,号钓矶,泉州同安人。宋末元初理学家、诗人。作为坚定的宋遗民,他隐居不仕,潜心著述讲学,是闽中理学的重要传承者。其诗文多抒写遗民气节与隐逸情怀,在宋元之际的福建文坛具有一定代表性。

浏览丘葵全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理