洗天风雨过,炎暑漠然收。
偶尔掩门去,因之入寺游。
农畦瓜蔓长,僧圃贝花稠。
自笑生涯拙,空余一髻秋。
洗天风雨过,炎暑漠然收。
偶尔掩门去,因之入寺游。
农畦瓜蔓长,僧圃贝花稠。
自笑生涯拙,空余一髻秋。
洗刷天空的风雨已经过去,
酷热的暑气悄然消散无踪。
我偶尔掩上家门外出漫步,
于是便进入寺庙中游览。
农田里的瓜蔓长得长长的,
僧院中的贝花(指荷花)开得稠密。
自笑我这一生笨拙无为,
只空余一头如秋霜的白发。
The cleansing rain and wind have passed away,
The summer's sweltering heat has been swept clean.
I close my door and wander out today,
And find myself within a temple scene.
The melon vines stretch long through farmers' plots,
The clustered lotus bloom in monks' retreat.
I laugh at my own life of futile thoughts,
And only autumn's frost upon my hair to greet.
气候的剧烈博弈后,带来系统性的清凉与秩序重建。
描绘雨后暑气消散、天地澄净的清新景象,表达对自然变化的敏锐感受与闲适之情。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理