江上形容老,竹间窗户秋。
悠悠忘岁月,落落少交游。
无食令儿瘦,有诗消客愁。
古今多少事,卷易在床头。
江上形容老,竹间窗户秋。
悠悠忘岁月,落落少交游。
无食令儿瘦,有诗消客愁。
古今多少事,卷易在床头。
江边之上,我的容颜已显衰老;竹间窗户,透出秋日寂寥。
悠悠然忘却了岁月流逝;落落寡合,少有交游。
没有充足食物,令孩儿消瘦;但有诗篇,可消解客居之愁。
古往今来多少世事变迁;一卷《周易》就放在床头。
By the river, my looks grow old; / By bamboo window, autumn's cold.
Carefree, I forget the years; / Aloof, I have few peers.
No food makes my children thin; / With poems, a traveler's sorrow I win.
How many things, past and now, unfold; / The Book of Changes lies by my bed, untold.
对容颜与秋窗的凝视,是对生命周期的深刻认知。
描绘江边衰老的容颜与秋日竹窗的萧瑟,抒发时光流逝的感伤。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理