幅巾篁竹下,幽趣与僧同。
坐对忘忧草,行歌解愠风。
鸭头池水绿,猩血石榴红。
解作晴天雪,松梢鹭一丛。
幅巾篁竹下,幽趣与僧同。
坐对忘忧草,行歌解愠风。
鸭头池水绿,猩血石榴红。
解作晴天雪,松梢鹭一丛。
在竹林中,头戴一幅幅巾,
幽静的趣味与僧人相同。
坐着面对忘忧草,
行走时歌唱着解愠之风。
池水是鸭头般的绿色,
石榴花如猩猩血般鲜红。
松树梢头白鹭成群,
仿佛化作晴空下的白雪。
Beneath the bamboo, a simple scarf on my head,
My quiet delight is one with the monk's.
Sitting facing the forget-your-sorrow grass,
Walking, I sing to the breeze that soothes all cares.
Duck-head green is the color of the pond water,
Crimson as ape's blood are the pomegranate blooms.
They mimic a clear sky's scattering snow—
A flock of egrets perched on pine tips high.
自然物象与人际互动共同构建了独特的生活美学认同。
诗人身处竹下,与僧同享幽静之趣,描绘隐逸闲适的生活。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理