移居山北向山南,天遣清风接笑谈。
无数凫雏穿稻塍,一群㶉鹜语茭潭。
鹭临清泚贪心起,莲到黄昏笑靥含。
却忆姚家古藤下,乌巾挂了旦眠酣。
移居山北向山南,天遣清风接笑谈。
无数凫雏穿稻塍,一群㶉鹜语茭潭。
鹭临清泚贪心起,莲到黄昏笑靥含。
却忆姚家古藤下,乌巾挂了旦眠酣。
我把家从山北搬到山南,
上天派遣清风来迎接我们的谈笑。
无数小野鸭穿梭在稻田的田埂间,
一群㶉鹜在茭白潭中鸣叫。
白鹭临近清澈的水流,贪心顿起,
莲花到了黄昏时分,含着笑靥。
却让我想起姚家古藤架下,
黑头巾挂在一旁,我酣睡到天明。
I move my home from north to south of the hill,
Heaven sends a fresh breeze to greet our talk and laughter.
Countless ducklings weave through the ridges of rice fields,
A flock of mandarin ducks chatter by the sedge pond.
Egrets by the clear stream stir with greedy thoughts,
Lotus flowers at dusk hold a smiling glow within.
Yet I recall beneath the ancient wisteria of the Yao family,
Where my black scarf hung as I slept soundly till dawn.
空间迁移伴随着对环境资源的重新博弈与整合。
记述移居过程,山南山北往来,清风笑谈,充满了安顿新居的愉悦与豁达。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理