田家一路到村南,尽是农人野叟谈。
鸟过江来平入树,牛沿堤去倒行潭。
蜻蜓影下波纹皱,𫁂䅉穗中秋意含。
日暮东坡浑似画,倚风无数水荭酣。
田家一路到村南,尽是农人野叟谈。
鸟过江来平入树,牛沿堤去倒行潭。
蜻蜓影下波纹皱,𫁂䅉穗中秋意含。
日暮东坡浑似画,倚风无数水荭酣。
沿着田家小路一直走到村南,
到处都是农人和乡野老翁在交谈。
鸟儿飞过江来,平直地进入树林,
牛沿着堤岸走去,倒影行于潭中。
蜻蜓的影子下,波纹泛起褶皱,
稻穗之中,蕴含着秋意。
日暮时分,东坡浑然如同一幅画,
倚着风,无数水荭花正酣然。
Along the country path I reach the village's south,
Where farmers and old rustic men are all in talk.
Birds cross the river, levelly entering trees,
Oxen along the dyke retreat, their shadows in the pool.
Dragonflies' shadows wrinkle the water's surface,
In the rice ears' tassels, autumn's mood is held.
At dusk, the eastern slope appears wholly like a painting,
Leaning in the wind, countless water mallows drink deep.
社群互动是构建地方性认同的重要途径。
描绘移居后与农人野叟沿途交谈的田园场景,体现了融入乡野的亲近与闲适。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理