邻窗鸡唱晓,客路马嘶风。
夜色锺声外,晨光角韵中。
蟾归曳残白,乌出浴新红。
一点清明意,那无保养功。
邻窗鸡唱晓,客路马嘶风。
夜色锺声外,晨光角韵中。
蟾归曳残白,乌出浴新红。
一点清明意,那无保养功。
邻家窗外的鸡鸣报晓,
客途中的马儿在风中嘶鸣。
夜色笼罩在钟声之外,
晨光浮现在号角音韵之中。
月亮归去,拖曳着残存的苍白;
乌鸦飞出,沐浴着新生的红霞。
一点清明的意趣,
哪能没有保养的功夫呢?
From a neighbor's window, a rooster crows at dawn;
On the traveler's road, a horse neighs in the wind.
Beyond the hues of night, beyond the temple bell's toll,
Amid the morning light, amid the horn's lingering note.
The moon retreats, trailing a fading pallor;
Crows take flight, bathed in a fresh, crimson glow.
A touch of clarity, a spark of pure intent—
How could it lack the nurturing work of care?
晨起动征,暗示了人生旅程中不可控的周期律动。
拂晓时分,邻窗鸡鸣与客路马嘶交织,点出羁旅晨行的景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理