树月纷纷白,溪流练练青。
畦蔬先雨种,径草未春生。
井近通邻汲,桥崩断客行。
闲居寂无事,觞咏叙幽情。
树月纷纷白,溪流练练青。
畦蔬先雨种,径草未春生。
井近通邻汲,桥崩断客行。
闲居寂无事,觞咏叙幽情。
月光透过树木,洒下片片银白,
溪水潺潺流淌,宛如一匹青练。
菜畦里的蔬菜在雨前就已种下,
小径边的野草还未到春天生长。
水井就在近旁,与邻居共用汲水,
桥梁已然崩塌,阻断了行人的路。
闲居于此,寂静中并无琐事烦扰,
饮酒吟诗,叙说内心幽深的情怀。
The moon through trees scatters its silvery white,
The stream flows on, a ribbon of pure green.
The garden greens were sown before the rain,
The pathside grass awaits the spring's new breath.
The well is near, shared with the neighbors' draw,
The broken bridge cuts off the traveler's way.
In idle dwelling, stillness holds no care,
With wine and verse, we share our quiet thoughts.
自然意象唤起对生活周期的静观。
描绘闲居时月色透过树林、溪流清澈的宁静田园风光。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理