抗尘走俗令人憎,因觅桃源作此行。
畏日烧空时事恶,飞泉泻石道心生。
青天尽处孤舟渺,好鸟鸣时万壑清。
一老头陀癯似鹤,殷勤煮水爨风铛。
抗尘走俗令人憎,因觅桃源作此行。
畏日烧空时事恶,飞泉泻石道心生。
青天尽处孤舟渺,好鸟鸣时万壑清。
一老头陀癯似鹤,殷勤煮水爨风铛。
奔波于尘世,追逐俗务,实在令人憎恶;
因此我寻觅桃源,踏上了这次旅程。
烈日灼烧天空,时局险恶;
飞泉倾泻在岩石上,道心由此萌生。
青天的尽头,一叶孤舟渺茫远去;
美好的鸟儿啼鸣时,万千山谷一片清幽。
一位老僧消瘦如鹤,
殷勤地煮着水,在风炉上生火。
To chase worldly dust and run with vulgar crowds is loathsome indeed;
Thus I seek this Peach Blossom Spring and set out on this journey.
The fierce sun scorches the sky, the times are vile and harsh;
The cascading spring pours over rocks, the heart of the Way is born.
At the horizon of the blue sky, a lone boat fades into the vast;
When lovely birds sing, ten thousand valleys are clear and serene.
An old monk, gaunt as a crane,
Diligently boils water over a wind-stoked brazier.
对理想治理空间的追寻源于对现实的反思。
因厌恶尘俗而寻觅桃源般的隐逸之地。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理