贫与病相约,贫来病亦来。
有僧时馈药,无鬼敢输财。
酒债偿仍欠,医书合又开。
安贫吾自爱,且遣病魔回。
贫与病相约,贫来病亦来。
有僧时馈药,无鬼敢输财。
酒债偿仍欠,医书合又开。
安贫吾自爱,且遣病魔回。
贫穷与疾病相互约定,
贫穷一来,疾病也跟着来临。
偶尔有僧人馈赠药物,
却没有鬼怪敢输送钱财。
酒债偿还了仍旧拖欠,
医书合上又重新翻开。
安于贫困是我自己所爱,
姑且遣送病魔离开。
Poverty and sickness made a pact,
When poverty came, sickness followed in fact.
A monk sometimes brings medicine to my door,
No ghost dares to deliver riches to my floor.
Wine debts, repaid, still leave a sum to clear,
Medical books, closed, are opened once more here.
To dwell in poverty, my own choice I hold dear,
And now I bid the demon of disease to disappear.
周期视角:个体陷入贫病交加的恶性循环困境。
慨叹贫病交加的困苦生活境遇。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理