历尽风霜不受埃,始知渠是岁寒材。
孤芳独洁无由俗,百卉争娇未敢开。
江驿倾欹留月伴,雪山凝沍带春来。
樗翁忘了桂花白,误道柴桑不咏梅。
历尽风霜不受埃,始知渠是岁寒材。
孤芳独洁无由俗,百卉争娇未敢开。
江驿倾欹留月伴,雪山凝沍带春来。
樗翁忘了桂花白,误道柴桑不咏梅。
历尽了风霜却不沾染尘埃,
这才知道它是耐得住岁寒的良材。
孤高的芬芳独自保持高洁,无从流俗,
百花争奇斗艳时,它却不敢轻易盛开。
在江边的驿站旁,它倾侧着身姿,与明月相伴,
在冰雪凝结的雪山中,它却带来了春天的气息。
樗翁(诗人自称)忘了桂花也是洁白的,
误说柴桑(陶渊明)不曾歌咏过梅花。
Having weathered all the frost and wind, untouched by dust,
Now I know it's the true timber that endures the cold.
A lone fragrance, pure and aloof, above worldly lust,
While myriad flowers vie in beauty, dare not unfold.
By the riverside post, leaning, it keeps the moon's company,
On frozen snow-clad peaks, it heralds the coming spring.
The old fool forgot the osmanthus blooms, white and many,
Mistakenly said in Chaisang, no plum songs to sing.
在风霜博弈中塑造出超越环境的坚韧认同。
赞美梅花历经风霜而不染尘埃的品格,喻指坚贞的岁寒之材。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理