龙湖道中

作者: 丘葵(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
丘葵作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

冬行缘底意,倚杖陟高冈。

dōng xíng yuán dǐ yì, yǐ zhàng zhì gāo gāng。

ㄉㄨㄥ ㄒㄧㄥˊ ㄩㄢˊ ㄉㄧˇ ㄧˋ, ㄧˇ ㄓㄤˋ ㄓˋ ㄍㄠ ㄍㄤ。

日色带霜淡,风声过海狂。

rì sè dài shuāng dàn, fēng shēng guò hǎi kuáng。

ㄖˋ ㄙㄜˋ ㄉㄞˋ ㄕㄨㄤ ㄉㄢˋ, ㄈㄥ ㄕㄥ ㄍㄨㄛˋ ㄏㄞˇ ㄎㄨㄤˊ。

林鸦山外黑,野菜麦中黄。

lín yā shān wài hēi, yě cài mài zhōng huáng。

ㄌㄧㄣˊ ㄧㄚ ㄕㄢ ㄨㄞˋ ㄏㄟ, ㄧㄝˇ ㄘㄞˋ ㄇㄞˋ ㄓㄨㄥ ㄏㄨㄤˊ。

腊月明朝是,栖栖尚异乡。

là yuè míng zhāo shì, xī xī shàng yì xiāng。

ㄌㄚˋ ㄩㄝˋ ㄇㄧㄥˊ ㄓㄠ ㄕˋ, ㄒㄧ ㄒㄧ ㄕㄤˋ ㄧˋ ㄒㄧㄤ。

白话文翻译

冬日远行究竟是为了什么?

拄着手杖,我登上了高高的山冈。

日光带着霜色,显得格外浅淡,

风声掠过海面,变得无比狂放。

山林中的乌鸦在山外显得漆黑,

野菜在麦田里透出点点枯黄。

明天就是腊月了,

我却依然漂泊在这异乡,心神不宁。

英文翻译

Why do I journey in winter's chill?

Leaning on my staff, I climb the high hill.

The sun's hue is pale with frost's embrace,

The wind's roar sweeps wildly across the sea's face.

Crows in the woods, dark beyond the mountain's rim,

Wild herbs, yellow amidst the wheat fields, grim.

Tomorrow marks the twelfth lunar moon's start,

Restless, I remain in a land apart.

深度解构

在空间位移中完成对自我境遇的认知

诗意解析

诗意概括

冬日独行登高时的孤寂与内心思索

《龙湖道中》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 孤寂 · 恬淡 · 怅惘

意象: · · 高冈

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

丘葵生平简介

丘葵(1244-1333),字吉甫,号钓矶,泉州同安人。宋末元初理学家、诗人。作为坚定的宋遗民,他隐居不仕,潜心著述讲学,是闽中理学的重要传承者。其诗文多抒写遗民气节与隐逸情怀,在宋元之际的福建文坛具有一定代表性。

浏览丘葵全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理